Conosciamo più a fondo le sublimi formule della Messa dei secoli e gli elementi che ne fanno un unicum irreformabile. Ogni semplice sfumatura è densa di significati per nulla scontati a prima vista. Non minuzie, ma patrimonio del passato, da custodire nel presente e per il futuro. Conoscerle non è ininfluente per una fede sempre più profonda e radicata. Grande gratitudine a chi ce le offre con tanta generosa puntualità. Nella nostra traduzione da New Liturgical Movement oggi ci soffermiamo sulle Preghiere ai piedi dell'altare. (Parte 2). Qui l'indice degli altri articoli sulle varie formule del latino liturgico.
Preghiere ai piedi dell'altare,
parte 2: La Divina Aula di Tribunale
Parte 1
Il Giudizio Universale, di Michelangelo, 1536-41
Il Salmo 42 è stata una scelta ingegnosa per questa parte della Messa, poiché il salmista dichiara che: 1) salirà sul santo monte di Dio, 2) si avvicinerà ai suoi santi tabernacoli e 3) entrerà nell'altare di Dio. Questo è precisamente ciò che il sacerdote fa pochi istanti dopo quando: 1) sale i gradini dell'altare (tradizionalmente ce ne deve essere almeno uno), 2) si avvicina al tabernacolo sull'altare e 3) bacia l'altare e vi rimane.
Sotto processo
Il Salmo inizia anche con una richiesta di giudizio divino riguardo a una causa che abbiamo contro una nazione empia e un uomo ingiusto e ingannevole, e tale richiesta viene presto esaudita. Dopo aver recitato il Salmo 42 e ripetuto la sua antifona piena di speranza, "Andrò all'altare di Dio: a Dio che dà gioia alla mia giovinezza", il sacerdote e il ministrante/l'assemblea pregano il Salmo 123, 8: " ℣. Adjutórium nostrum in nómine Dómini. ℟. Qui fecit cælum et terram", che il Douay-Rheims traduce come: " ℣. Il nostro aiuto è nel nome del Signore. ℟. Che ha fatto il cielo e la terra".
La Chiesa usa questo versetto nel Rituale Romano per precedere una benedizione. Qui, serve a infondere coraggio prima di entrare nel tribunale divino, ricordandoci che Dio non è solo il nostro giudice, ma anche il nostro avvocato difensore." Adjutorium nostrum in nomine Domini" non ha un verbo, quindi può essere tradotto altrettanto accuratamente al congiuntivo, cioè "Sia il nostro aiuto nel nome del Signore". Tuttavia, credo che l'indicativo funzioni meglio in questo contesto, come segno di santa fiducia. È come se dicessimo: "Ho paura, ma so che Dio è il mio aiuto".
È quando il sacerdote recita il Confiteor che entra nella cosiddetta aula di tribunale.
Confíteor Deo omnipotenti, beátae Maríae semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joanni Baptistæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, et ópere (percuotendo tre volte il petto) mea culpa, mea colpa, la mia massima colpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joannem Baptistam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.Che di solito viene tradotto come:
Confesso davanti a Dio onnipotente, alla beata Maria sempre Vergine, al beato Michele Arcangelo, al beato Giovanni Battista, ai santi Apostoli Pietro e Paolo, a tutti i Santi e a voi, fratelli, di aver peccato gravemente in pensieri, parole e opere (battendomi il petto tre volte) per mia colpa, per mia colpa, per mia gravissima colpa. Perciò supplico la beata Maria sempre Vergine, il beato Michele Arcangelo, il beato Giovanni Battista, i santi Apostoli Pietro e Paolo, tutti i Santi e voi, fratelli, di pregare per me il Signore nostro Dio.Il pubblicano e il fariseo, 1886-94, di James Tissot
Padre Pius Parsch descrive questa preghiera come “una scena giudiziaria in due parti”. Vale la pena citare integralmente le sue riflessioni:
Quando recito il Confiteor, mi immagino trasportato nella corte celeste, dove mi trovo di fronte al tribunale di Dio. L'eterno Giudice siede in trono tra i santi; tra questi santi vedo la Beata Vergine, Michele, il capitano delle schiere celesti, Giovanni Battista, precursore del Signore, e Pietro e Paolo, i principi degli Apostoli. In piedi così di fronte a questa corte celeste, so che mi accusano perché sono stato infedele alla grazia del mio battesimo, comincio a rendermi conto della mia peccaminosità e desidero sprofondare nel nulla. "Per mia colpa, per mia colpa, per mia gravissima colpa". Ecco il culmine del Confiteor, o meglio il momento profondo in cui scendo in quella pozza in cui scorrono le lacrime di contrizione. Ora c'è un improvviso capovolgimento della scena: questi santi che un attimo prima erano i miei accusatori, ora sono i miei difensori e supplicanti, che si rivolgono all'onnipotente Giudice per implorare il mio perdono. Tale è il dramma del Confiteor. [1]
E il dramma, aggiungiamo, è aggravato dall'ironia del fatto che siamo stati noi, in primo luogo, a chiedere il giudizio. Una delle cose che convertì Aleksandr Solženicyn al cristianesimo nel campo di concentramento fu la consapevolezza che, sebbene fosse stato arrestato ingiustamente, era comunque colpevole di molte cose, che era un peccatore.
Allo stesso modo, abbiamo iniziato la Messa desiderando essere assolti da una persecuzione empia e ingiusta, ma una volta sotto processo, ci rendiamo conto di essere effettivamente colpevoli, forse non delle accuse mosse contro di noi, ma di altri peccati che ci rendono indegni di partecipare ai sacri misteri della Messa appena iniziata. Perciò ci affidiamo alla misericordia del tribunale.
Parsch definisce i santi i nostri accusatori, ma forse è più preciso descriverli come una giuria o come giudici. «Non sapete che i santi giudicheranno questo mondo?», ricorda san Paolo ai Corinzi (1 Cor 6, 2-3).
Per inciso, la presenza di un motivo giudiziario nella Messa non dovrebbe essere motivo di sorpresa. In un affascinante articolo intitolato "Courting Reverence", padre Paul Scalia, figlio del giudice della Corte Suprema Antonin Scalia, sostiene che sia la Messa che la Corte trattano di perdono e punizione, innocenza e colpa, vita e morte, e che la risposta appropriata a entrambi è un senso di timore reverenziale e rispetto. [2]
E l'aula di tribunale occidentale tradizionale è stata senza dubbio ispirata dall'architettura sacra tradizionale. I posti a sedere del pubblico nella galleria di un'aula di tribunale, ad esempio, sono simili ai banchi della navata di una chiesa; lo spazio per gli avvocati e il giudice è simile al santuario dove tradizionalmente erano ammessi solo il clero e i loro ministri; questo spazio è delimitato da una bassa barriera, la proverbiale "barra", analoga alla balaustra dell'altare; il banco del giudice, rialzato e separato, assume la stessa importanza dell'altare maggiore, situato in posizione simile, al quale solo alcuni membri del clero sono autorizzati ad avvicinarsi e solo in determinati momenti; i banchi della giuria ricordano gli stalli del coro che si trovano in molte chiese medievali; e il personale che entra ed esce dall'area dei banchi, come gli ufficiali giudiziari, ricorda gli accoliti al servizio del sacerdote. E se il santuario ha ispirato l'aula di tribunale, possiamo usare l'aula di tribunale per ricordarci le connotazioni giudiziarie del santuario.
Aula di tribunale nella contea di Nuckolls, Nelson, Nebraska, 1890
Note sulla lingua
Il Confiteor invoca per nome cinque santi in ordine decrescente di santità, ma li suddivide in due categorie in virtù dei titoli “beatus - Beato” e “sanctus - Santo”. La Vergine Maria, l’arcangelo Michele e Giovanni Battista sono chiamati della prima categoria, mentre Pietro, Paolo e gli altri Santi sono chiamati della seconda. Oggi, un Beato è di rango inferiore a un Santo, ma nel Confiteor, “Beato” contraddistingue la Madre di Dio, il Capo degli eserciti celesti e il Precursore del Signore come intercessori particolarmente potenti. Tutti e tre hanno vissuto la loro vita senza peccato: la Beata Vergine fu concepita senza peccato originale e, secondo la tradizione, Giovanni Battista fu concepito con il peccato originale ma santificato in seguito mentre era ancora nel grembo materno, e non commise mai un peccato personale. Beate davvero le creature che ricevono tale grazia. [3]
Pala d'altare nella cattedrale di Braga (Portogallo) raffigurante la Beata Vergine Maria, San Michele Arcangelo e San Giovanni Battista che liberano le anime dal Purgatorio.
Il penitente confessa sinteticamente di aver peccato gravemente in pensieri, parole e azioni per sua colpa, per sua colpa, per la sua gravissima colpa. C'è un parallelismo tra le tre parole di pensieri, parole e azioni e il triplice uso di "colpa", e c'è un parallelismo simile tra le parole amplificanti "gravemente" e "gravissima". Maxima, che la maggior parte delle traduzioni - inclusa la traduzione inglese del 2011 del nuovo Messale - rende con "gravissima", è piuttosto difficile da tradurre. La traduzione più letterale (e accurata) sarebbe "per mia massima colpa", ma per qualche ragione suona strana in inglese. "È stata totalmente colpa mia" è più facilmente comprensibile oltre che accurata, ma questa espressione è troppo colloquiale per la preghiera liturgica.
Qualunque sia la traduzione, la chiave è riconoscere che con la frase maxima culpa, rinneghiamo ogni razionalizzazione, evasione o giustificazione che possa attenuare la colpevolezza nei peccati che commettiamo. Adamo ed Eva aggravarono il loro peccato incolpando pusillanimemente qualcun altro per la loro caduta: Adamo arrivò persino a incolpare implicitamente Dio. "La donna che mi hai dato come compagna mi ha dato del frutto dell'albero, e io ne ho mangiato" - come a dire: "Se non avessi creato Eva, niente di tutto questo sarebbe accaduto". Nelle sue Ritrattazioni, Sant'Agostino afferma che rivedrà tutti i suoi scritti passati con una "severità giudiziaria" nella speranza che, se sarà severo con se stesso, Dio sarà indulgente con lui. [4] Il Confiteor ci invita a seguire esempi come quello di Agostino piuttosto che quelli dei nostri progenitori.
Osservazioni finali
Accusare se stessi è una cosa; accusare qualcun altro è un'altra. Il rito penitenziale delle Preghiere ai piedi dell'altare è una bellissima lezione di umiltà e di sostegno reciproco delle debolezze (cfr. Rom. 15, 1). Il sacerdote dà l'esempio, confessando personalmente i propri peccati, e nella sua confessione include l'assemblea tra i santi come suoi potenziali giudici, chiedendo le loro preghiere. Ma invece di giudicare il sacerdote, l'assemblea recita il Misereatur, chiedendo a Dio di avere misericordia del loro leader imperfetto, del loro guaritore ferito. La confessione del sacerdote, a sua volta, ispira l'assemblea a fare una propria confessione; anch'essi includono il sacerdote tra i loro potenziali giudici e gli chiedono di pregare per loro. Il sacerdote lo fa volentieri, recitando il Misereatur e concedendo loro l'assoluzione. Invece di pronunciare un giudizio, dispensa misericordia. Ma per comprendere appieno il significato della Miseria e dell'assoluzione, dobbiamo aspettare la prossima settimana.
Michael P. Foley___________________
[1] Pio Parsch, La liturgia della messa, trad. Rev. Frederic C. Eckhoff (Londra: B. Herder Book Co., 1937), 70-71.
[2] Paul Scalia, “Courting Reverence: Why Has the Courtroom Retained the Reverence the Mass has Lost?” Adoremus Bulletin 7:6 (settembre 2001), p. 3, disponibile qui
[3] Nei primi secoli del cristianesimo si presumeva che Giovanni Battista fosse secondo solo alla Beata Vergine Maria in santità. Nel diciannovesimo e ventesimo secolo, diversi papi abbracciarono l'opinione che san Giuseppe fosse il secondo più santo. Come prodotto di un capitolo precedente della storia della Chiesa, il Confiteor riflette la visione più antica.
[4] Due libri di ritrattazioni, trad. suor Mary Inez Bogan, RSM (Washington, DC: Catholic University of America Press, 1968), prol.













