Nella bellissima interpretazione di Giuni Russo qui. Trovate il testo in calce.
Un canto misterioso: Adeste Fideles
Aurelio Porfiri 19 dicembre
Ho più volte accennato, parlando della liturgia, di come essa soffra di una crisi di identità che coinvolge anche la musica sacra. I testi forniti nel Messale sono spesso ignorati nel nome di canti non sempre di qualità adeguata. Questo riguarda anche le grandi feste, come il Natale, anche se c’è da dire che qui c’è un repertorio di canti che costituiscono un bagaglio importante per un repertorio comune nel segno della tradizione.
Un esempio in questo senso è Adeste Fideles, una bella melodia di origine incerta, con le parole di John Francis Wade (diciottesimo secolo). Di questo canto esistono molte traduzioni nelle lingue vernacolari, ma non c’è dubbio che la versione originale in latino ha tutto un altro fascino. Delle origini di questo canto non sappiamo molto. Un articolo che è apparso sul Blog della musica, lo definisce un “canto misterioso”. Certo non è semplice risalire all’autore principale, in effetti è stato attribuito a vari autori e per il testo si è anche parlato di san Bonaventura. La musica è stata attribuita a vari musicisti, tra cui Georg Friedrich Händel. Ma sembra che il compositore fu, appunto, John Francis Wade (1711-1786). Ma chi era Wade? Non ne sappiamo molto, alcuni lo dicono membro del clero, per altri era laico. Quello che sappiamo era che si trattava di un inglese e cattolico, ed essere cattolico non era semplice nell’Inghilterra del XVIII secolo. Egli era un copista di musica e la versione che conosciamo di Adeste Fideles ci è giunta attraverso di lui, datata tra il 1740 e il 1743 (blogdellamusica.eu). Dom Jean Stéphan In un suo libro del 1947 cercò di ricostruire le origini di questo canto (Adeste Fideles. A Study on Its Origin and Development. Buckfast Abbey, South Devon, 1947).
Sono rimasto lietamente sorpreso quando, curando il volume di Vittorio Messori La luce e le tenebre, ho potuto constatare come il noto scrittore avesse anche una predilezione per questo canto,
“il mio preferito è l’Adeste fideles che, come tutti sanno, ci invita ad accorrere a Betlemme per adorare in una grotta il Verbo incarnatosi in un bambino. È un canto di grande dolcezza e maestosità, ha parole la cui bellezza si può ammirare interamente solo nell’originale latino che, purtroppo, non è più possibile ascoltare nelle nostre parrocchie. in effetti è un grande classico, cantato da tutti i cantanti più importanti, armonizzato e riarrangiato in migliaia di modi differenti, dal più semplice al più sfarzoso con cori e orchestre a volontà”.In effetti è vero che è un canto che ha conosciuto un successo straordinario in tutte le latitudini.
Credo che le parole di Messori, “grande dolcezza e maestosità” bene descrivano il carattere del canto. La melodia invita i fedeli quasi a mettersi in cammino lieti e trionfanti verso Betlemme, dove vedranno e adoreranno il Re degli angeli. Quel venite adoremus reiterato per tre volte in un crescendo enfatico che si scioglie sulla parola Dominus, bene ci conduce sulla scena umile ma grandiosa della natività del Salvatore di tutte le genti.
A Messori, fa eco l’apologeta cattolico Paolo Gulisano che dice:
“Il mio canto di Natale preferito è Adeste Fideles. Un canto dalla notevole solennità musicale, quasi una marcia reale. E in effetti le parole del testo richiamano al Re degli Angeli che si è chiamati ad adorare. “Vedremo celato sotto un corpo umano l’imperituro splendore dell’eterno Padre.” È il canto della manifestazione della Gloria di Dio in un bambino in fasce. C’è un altro aspetto per cui questo canto mi è tanto caro: l’autore era John Francis Wade, un cattolico inglese del XVIII secolo, un esule cacciato dal suo Paese a motivo della sua Fede. Il brano, musica e parole, fu redatto nel 1743, a Douai in Francia, dove esisteva una comunità di esiliati britannici. Sembra che Wade, che era un insegnante di musica, si fosse peraltro ispirato ad un motivo tradizionale irlandese. Un altro motivo che mi spinge ad amare questo canto è il fatto che fosse tanto caro ai Giacobiti, i cattolici di Inghilterra, Scozia e Irlanda che si battevano per la Restaurazione della dinastia degli Stuart. Una sorta di messaggio in codice che invitava a seguire il Rex Angelorum che in codice era il Rex Anglorum, cioè il vero sovrano di diritto delle Isole Britanniche, il Bonnie Prince Charlie. Insomma. Per chi mi conosce e conosce i miei interessi e le mie passioni, non è difficile capire perché la mia scelta cada su Adeste Fideles!”
La fortuna di questo canto è probabilmente anche dovuta alla nobile semplicità e bellezza della melodia, che procedendo quasi sempre per gradi congiunti riesce però con rari salti ben congegnati a trasportare l’anima del fedele ad unirsi al coro degli angeli per dare lode al Bambino che viene, in quel momento della storia in cui si riassumeva tutto il passato e scaturiva tutto il futuro. Anche noi ci avviciniamo gradualmente a questo sfolgorante evento e contempliamo con i pastori Colui che l’umanità aveva sempre atteso.
__________________
Adeste, fideles, læti triumphantes, venite, venite in Bethlehem, natum videte Regem angelorum. Venite adoremus Dominum. En grege relicto, humiles ad cunas, vocati pastores adproperant, et nos ovanti gradu festinemus. Venite… Splendorem æternum, Dei Patris Filium, de Virgine natum agnoscimus, mundi salutem, redemptorem gentium. Venite… |
Su, fedeli, felici, trionfanti, venite a Betlemme: vedrete il Re degli angeli appena nato. Venite ad adorare il Signore. Lasciato il gregge, i pastori si avvicinano umilmente al presepe chiamati dagli angeli: anche noi affretttiamoci con passo esultante. Venite... Lo splendore eterno dell´eterno Padre vedremo velato dalla carne: Dio bambino, avvolto in panni. Venite.... |
4 commenti:
"Il diavolo sta cercando di farci dubitare della Chiesa. Vuole che la vediamo come una struttura umana in crisi; ma la Chiesa è molto più di questo: è il prolungamento di Cristo. Il diavolo ci esorta alla divisione e allo scisma. Vuole farci credere che la Chiesa ha commesso tradimento, ma la Chiesa non tradisce. La Chiesa piena di peccatori è senza peccato. Ci sarà sempre luce sufficiente per coloro che cercano Dio. Non lasciatevi tentare dall'odio, dalla divisione, dalla manipolazione.”
Cardinale Robert Sarah
Gentile sig.ra Maria, approfitto di questo post per chiederle di pubblicare , se e quando le sara' possibile, l'intero testo della preghiera di S.Alfonso "Tu scendi dalle stelle". In questi giorni un santo Sacerdote ce l'ha letta e commentata per intero ed e' molto da meditare mentre continuiamo a camminare verso Betlemme in compagnia della S.Vergine e di S.Giuseppe. Grazie di cuore!
Novena di Natale
Antifona 23 dicembre
Cum ortus fúerit * sol de cælo, videbitis Regem regum procedéntem a Patre, tamquam sponsum de thálamo suo.
Quando il sole sorgerà in cielo, vedrete il Re dei re che procede dal Padre, come uno sposo che esce dalla sua stanza nuziale.
Infatti, composto da un inglese, forse più di uno, ma in Francia, pare che nelle chiese francesi si sia diffuso prima: ci sono prove fosse già cantato prima della rivoluzione. Si sa quando sia arrivato in quelle italiane?
PS: un mio conoscente (purtroppo defunto nel 2018), riprendendo un blogger di cui non so nulla, nemmeno se sia ancora attivo, aveva chiamato "Adeste Fideles" un'azione militare, condotta proprio il giorno di Natale, in cui un governo in esilio, dopo un'occupazione islamica dell'Italia, bombardava Assisi dopo che i turbantati avevano trasformato la basilica in moschea e centro di addestramento di jihadisti (e generalmente chiese e conventi in moschee e madrasse) e fatto fuggire il Papa in Cile.
La descrizione del volo, il mio conoscente era appassionato di aerei, faceva pensare a partenza e rientro dalla Spagna orientale, gli aerei descritti erano degli F/A-18 (che la Spagna possiede davvero).
Però l'io narrante descrive l'azione come desunta da dei servizi televisivi sul fatto mentre si trova rifugiato con la moglie in Russia.
Buon Natale, comunque.
Posta un commento